一个细节火了!从中美高层战略对话会看秘书的修养!
2021-03-23 01:07:11 来 源:网络整理 移动版
按翻译是专业化的秘书。在中美高层战略对话会上,杨洁篪临场作出反应,严正阐明我方立场,,驳斥美方的无理指责(16分钟),当发言结束后,杨洁篪直言:“It's a testfor the interpreter.”(这对翻译是个挑战)。但是美女翻译出色地完成了任务,体现了超凡的心理素质和扎实的专业功底。美国国务卿布林肯感慨:“我们应该给翻译加薪”。那么,现场表现到底如何?让我们来看看!
在3月18、19日举行的 中美高层战略对话会上 中方代表的现场翻译 以沉稳大气、完整准确的表达 充分地展现了 新时代大国外交人员的风采 也引发了众多网友的好奇 这位翻译是谁?
今天 这名女翻译的身份揭晓了
原来 她是外交部翻译司的 高级翻译张京
张京毕业于外交学院 2007年进入外交部工作
2013年 张京第一次亮相全国两会 当时的她身穿黑色职业装 神情清冷、不苟言笑
张京第一次亮相全国两会
不少摄影师 纷纷将摄像头对准了她 张京也因此“出圈” 被网友誉为“两会最美女翻译”
近年来 张京连续为全国两会记者会 担任现场翻译 她的翻译风格大气沉稳 身处现场临危不乱 充分地做到了“信达雅”的翻译要求
在中美高层战略对话会上 有一个细节足见张京的“功力”
当美方代表严重超时 还率先“发难”、挑起争端后 中共中央政治局委员 中央外事工作委员会办公室主任 杨洁篪也临场作出反应 严正阐明我方立场 一一驳斥美方的无理指责
当发言结束后 张京准备翻译时 杨洁篪直言: “It's a testfor the interpreter.” (这对翻译是个挑战)
但张京流畅准确地完成了任务
在这样重大的场合下
能够速记速翻临危不乱
心理素质和专业能力
都是顶配的程度
不少网友被张京的表现“圈粉”
真是太优秀了!
值得注意的是 当中国网友被 中方翻译人员的表现圈粉时
不少美国网友却对
美方代表团中 一位染紫色头发的翻译 感到不满
有网友说: “美国是带了一个紫色头发的人来? 我没看错吧?我们闹笑话了”
还有网友表示: “这是一场敏感和重要的会议, 美国带一位紫色头发的翻译来, 显得不明白场合的重要性。”
还有美国网友称这样的行为 “让中国很难认真对待美国” 并批评说“这完全是小丑表演”
甚至有网友担心: “我们现在沦为全世界的笑柄了。”
你怎么看? 以赤心致敬每一位不懈奋斗的蜀黍!
春季鞋服 / 警民活动纪念品 3月上新,点击下方卡片选购更多
你若喜欢,别忘了点个在看哦
转载请注明出处:
http://www.0766xw.com/view-87561-1.html
nrrg001@163.com
以赤心致敬每一位不懈奋斗的蜀黍!
关键词:
相关阅读
- 一口喝出酒香黄油水果味,云南的咖啡豆咋都这2020-08-30
|
|